冠宇

长沙翻译公司


全国咨询热线:4006991006

  • 1
  • 2
您所在的位置: 首页   »  资讯中心  »  翻译新闻

词根calque

发表于 2018-12-6 来源:本站
在语言学中,calque/kalk/或外借 翻译是从另一种语言中借用的一个词或短语,通过字面、逐字或词根翻译。作为动词,calque的意思 是在翻译其他语言的成分时借用它的一个词或短语,以便在 目标语言中创造一个新的词。
“calque;quot;本身是一个借词,来自法语名词calque;追踪;模仿;紧密的复制;-rbo;动词calquer的意思是追踪;复制;紧密的模仿;Papier calque是追踪纸张的. “借词”这个词本身就是德语“蓝草”的简称,正如“借词翻译”是“蓝草”的简称。
证明一个词是calque有时需 要比一个未翻译的借词更多的文档,因为在某些情况下,类似的 短语可能在两种语言中独立出现。当所建议的calque的语法 与借用语言的语法有很大的不同,或者calque包含不 太明显的意象时,这种情 况就不太可能发生。
与语音-语义匹配不同。虽然calquing包括语义翻译,但它不包括语音匹配(即通过 与目标语言中的一个听起来相似的已有单词或语素匹配来保留借用单词的近似音)。

一个系 统将卡路里分为五组:
短语,用惯用语来逐字翻译。例如,“不言而喻”法国人“cavasans dire”。
句法韵律,源语言 的句法功能或结构被模仿目标语言,违反了它们的含义。例如,在西班牙语中,“查找有罪”的合法用语是“声明有罪”(“宣布有罪”)。然而,非正式使用正在转向“encontrar culpable”:在“发现”的西班 牙语中没有语义对应的“寻找”的句法映射意味着“确定为真”。
贷款翻译,将词素 翻译成语素或逐个组件翻译成另一种语言。瑞典单 词的两个词素是英语“少年”的每个部分:femton =“十五”; aring=“年度收获”。
语义校准,源词的 附加含义被转移到目标语言中具有相同主要含义的单词。这也称为“语义贷款”。如下所述,“计算机鼠标”以英文命名,因为它与动物相似;许多其 他语言已经扩展了他们自己的“鼠标”本地词,以包括计算机鼠标。
形态的韵律,一个词的转折被转移。

这个术语并不普遍。一些作 者称形态学校词是“按语素翻译的语素”。

冠宇长沙翻译公司指的是语音韵律,其中一 个单词的发音在另一种语言中被模仿。例如,英文单词“radar”就变成 了类似发音的中文单词“雷达”(拼音“léidá”)。

上一篇: Hine的可选经文
下一篇: 16到17世纪古兰经的翻译

Copyright (c)2011-2018 冠宇长沙翻译公司 版权所有 网站地图

冠宇长 沙翻译公司为您提供高品质一站式翻译服务!

友情链接:    手机上买彩票哪个正规   万喜集团   时时彩稳赚计划   幸运飞艇概率技巧   彩客网