冠宇

长沙翻译公司


全国咨询热线:4006991006

  • 1
  • 2
您所在的位置: 首页   »  客户案例

蒙古女翻译家Degii

发表于 2019-1-29 来源:本站

长沙翻译公司

 

 

 

DegiiDelgerjargalSodbaatar2000年毕业 于蒙古乌兰巴托大学,获得韩 国语言和文化学位。后来,她在朝 鲜平壤的金日成大学(Kim Il Sung University)学习了 一年的韩国诗学课程。然后,她作为 研究生进入韩国东国大学,攻读佛 教研究硕士学位。

 

除了上述学术活动外,2009年,Degii在美国 马萨诸塞州史密斯学院居住了三个月,作为蒙 古艺术和文化交流的一部分,并在印 第安纳州布卢明顿分校住了一个月。然后在2010-11学年,她在伊 利诺伊州惠顿的美国神智学会的奥尔科特学院实习了六个月,以提高 她的英语翻译技能。

 

在蒙古,她曾在Maitri Books担任出版经理,并为希 望访问该国佛教权力的人们经营一家小型旅游公司。她是蒙 古金日荣花卉种植者协会董事会的常任理事,也是美 国蒙古友好协会顾问委员会的成员。

 

她的第 一本书是她为蒙古尼古拉斯·罗里奇 协会翻译并出版了Blavatsky经典的双语版沉默的声音

 

她还负责监督Michael Kohn戈壁喇嘛的编辑工作和出版,这是一部关于伟大的19世纪蒙古神秘主义者Danzan Rabjaa的生平,传说和作品的研究,是被称为Noyon的伟大的Gelukpa喇嘛的第五个化身。 Hutuktu

 

她最近的一本书名为“蒙古萨满的反思”,着名的蒙古萨满祭司Byampadorj Dondog的着作翻译。他于1947年出生于蒙古西南部Hovd AmaigDarvi Sum,出生于Chinggis Haan(成吉思汗)妻子部落的母系。这是斯 大林主义清洗的严酷时代,蒙古是苏联的卫星,因此他 在佛教和萨满教被压迫到接近灭绝的时期长大。在他年轻的时候,他秘密 地在几位地下大师的指导下接受古代萨满艺术的训练,当共产主义在1990年倒下时,他成为 文化和精神复兴努力的主要力量。

 

Degii目前正 在撰写她的第三本书“Lojong:来自蒙 古女人的现代视角

 

上一篇: 英译中翻译词汇
下一篇: 建筑类翻译样本

Copyright (c)2011-2018 冠宇长沙翻译公司 版权所有 网站地图

冠宇长 沙翻译公司为您提供高品质一站式翻译服务!

友情链接:    四亿彩票   一分钟一期彩票   k8彩票备用域名   万喜手机彩票APP   万喜手机彩票APP