冠宇

长沙翻译公司


全国咨询热线:4006991006

  • 1
  • 2
您所在的位置: 首页   »  客户案例

建筑工程类翻译样本

发表于 2019-1-28 来源:本站

长沙翻译公司整理

 

建筑工程类翻译样本

路面养 护应符合下列要求:

Pavement maintenance should meet the following requirements:

1、经常清扫路面,及时清除杂物、清理积水,保持路面整洁,做好路面排水。加强路况巡查,发现病害,及时进行维修、处治。

1. Clean the road frequently, remove debris and water accumulation in time to keep the pavement clean, and drainage smooth. Intensify the inspection of the road conditions, and once the distress is examined, timely maintenance and disposal should be taken.

2、定期对 路面的技术状况进行调查和评定。应以路 面管理系统分析结果为依据,科学制 订公路养护维修计划。

2. Regularly survey and evaluate the technical condition of the pavement. The road maintenance plan shall be scientifically formulated based on the analysis results of the pavement management system.

3. 路面技 术状况各分项指标低于规定值时,应采取 相应措施恢复或提高。

3.When the indexes of the pavement technical condition are lower than the standard values, corresponding measures should be taken to restore or enhance them.

3、道路维 保应制订科学合理的交通组织方案,减少对 通行车辆的影响。

4. Develop a scientific and rational traffic organization plan about the road maintenance to mitigate the impact on the traffic.

4、对沥青 路面应进行预防性、经常性和周期性养护,加强路况巡查,掌握路面的使用状况,根据路 面的实际情况制订日常小修保养和经常性、预防性、周期性养护工程计划。对于较 大范围路面损坏和达到或超过设计使用年限的路面,应及时 安排大中修或改建工程。

5. Preventive, regular and periodic maintenance should be conducted on asphalt pavement. The road inspection should be strengthened to master the use of pavements. Routine small-scale repairs and preventive, regular and periodic maintenance engineering plans should be carried out according to the specific conditions of the pavement. For large-scale pavement damage and roads that reach or exceed the designed service life, large or medium-scale repair or reconstruction projects should be arranged in time.

5、应及时 掌握路面的使用状况,加强小修保养,及时修补各种破损,保持路面处于整洁、良好的技术状况。

6. The use of the pavement should be understood in a timely manner. The minor repairs and instant maintenance for divers damages should be intensified to keep the pavement clean and in the good technical condition.

6、沥青路 面养护工程使用的沥青、粗集料、细集料和填料的规格、质量要求、技术指标、级配组成及大修、中修、改建工程的设计、施工、质量控制,均应符 合相关规范规定。

7. The specification, quality requirements, technical indexes, grading composition used in the maintenance engineering of asphalt pavement and large- and medium-scale repairs as well as design, implementation, quality control of reconstruction shall comply with regulations in relevant specifications.

4.2.2.2路面维保实施方案

4.2.2.2 Implementation Plan of Pavement Maintenance

1、路面维 修保养的实施原则

1. Implementation Principles of Pavement Maintenance

沥青路 面养护质量的评定等级分为优、良、中、次、差 5 个等级,按约定标准评定,并应按 以下情况分别采取各种养护对策:

The evaluation grades of asphalt pavement maintenance quality are divided into five types: excellent, good, medium, inferior, and poor. And it is assessed according to the agreed standards, and various maintenance measures should be adopted according to the following conditions:

在满足 强度要求的前提下,当公路 的路面损坏状况指数评价为优、良、中时,以日常养护为主,并对局 部破损进行小修;当路面 损坏状况指数评价为次及次以下时,应采取中修罩面措施。

With the premise of satisfying the strength requirement, when the pavement damage indexes of the highway are evaluated as excellent, good, and medium, the daily maintenance will be the main activity, and minor repairs will be made to the local damage; when the pavement damage index is evaluated as inferior or worse, the medium-scale repair measure of the cover should be taken.

在强度 不能满足要求时,应采取 大修补强措施以提高其承载能力。

When the strength can not meet the requirements, large-scale repair measures should be taken to improve its carrying capacity.

当公路 路面行驶质量指数评价为优、良、中时,以日常养护为主;当公路 的路面行驶质量指数评价为次及次以下时,应采取 罩面等措施改善路面的平整度。

When the driving quality index of the highway pavement is evaluated as excellent, good, and medium, it mainly enjoys routine maintenance; when the driving quality index of the highway pavement is evaluated as inferior or worse, measures such as covering should be taken to improve the roughness of the pavement.

公路抗滑能力不足(SFC35.5)的路段,应采取 加铺罩面层等措施提高路表面的抗滑能力。

For road sections with insufficient anti-slipping capacity (SFC<35.5), measures such as overlaying the covering layer shall be taken to improve the anti-slipping capability of the pavement.

当路面 不适应现有交通量或荷载的需要时,应通过 提高现有路面的等级或通过加宽等改建措施提高公路的通过能力和服务质量。

When the pavement does not meet the needs of the existing traffic volume or load, the road’s carrying capacity and service quality should be improved by increasing the level of the existing pavement or by extending the width and other reconstruction measures.

大、中修及 改建工程的结构类型和厚度,可根据公路等级、交通量、当地经 济条件和已有经验,通过设计确定,具体要 求应符合相关规范规定。

The structural types and thicknesses of large, medium repairs, and reconstruction projects may be determined by design based on the grade, traffic volume of the road, local economic conditions, and existing experience. The specific requirements shall conform with relevant regulations.

对项目 及的养护维修对策,可根据 养护工作计划安排,结合各 路况分项评价结果和本地区成熟的养护经验,选择具 体的养护维修措施。

The maintenance and repair countermeasures for the project can be arranged according to the maintenance work plan, combined with the assessment results of various road conditions and the mature maintenance experience in the region, to select specific maintenance and repair measures.

2、沥青路面的日常养护

2. Routine Maintenance of Asphalt Pavement

沥青路 面的初期养护应按下列规定进行:

The initial maintenance of asphalt pavement should be carried out according to the following regulations:

摊铺、压实后 的热拌沥青混合料路面,待摊铺层自然冷却,混合料表面温度低于 50℃后方可开放交通。开放交通初期,应控制 行驶车辆限速在 20km/h 以下,视表面成型情况,逐步恢复到设计时速。乳化沥青路面(含稀浆封层和微表处)的初期稳定性差,应设专人管理,按实际破乳情况,封闭交通 26h。在未破乳的路段上,严禁一切车辆、人、畜通过;开放交通初期,应控制车速不超过20km/h,并不得抽动和掉头。

For the hot asphalt mixture pavement after paving and compacting, the traffic can be opened after the paving layer is naturally cooled, and that the surface temperature of the mixture is less than 50°C. During the initial period of traffic opening, the speed limit of driving vehicles should be controlled below 20km/h, and gradually change to the design speed depending on the molding condition of the surface. The emulsified asphalt pavements (including slurry seals and micro-surfacings) have poor stability in initial stage, thus special persons should be assigned to be responsible for the management and to close the highway for 2 to 6 hours according to actual demulsification. It is forbidden for all vehicles, people and animals to pass on the road section before demulsification; at the initial stage of opening, the speed of the vehicle shall be controlled not to exceed 20km/h, and no twitching or turning shall be allowed.

沥青路 面日常养护应按下列规定进行:

Routine maintenance of asphalt pavement should be carried out according to the following regulations:

加强路况巡查,及时发现病害,研究分 析病害产生的原因,并有针 对性地时对病害进行维修处治。

Intensify road conditions inspection, and identify the distress in a timely manner; study and analyze the causes of the distress, and conduct specific maintenance and disposal of the damages.

路面清 扫应按下列规定进行:

Pavement cleaning should be executed in conformity with the following regulations:

(1)巡查过程中,发现路面上有杂物,应及时清扫,保持路面整洁。

(1) During the inspection, when debris are found on the pavement, the workers should clean them instantly to keep the road clean.

2)路面的日常清扫,应根据实际情况,可以采 用机械和人工相结合进行清扫。

(2) The routine cleaning of the road surface should be based on actual conditions, and the combination of mechanical and manual cleaning can be employed.

3)公路路 面的清扫作业频率可根据路面污染程度、交通量大小及其组成、气候及 环境等因素而定,但不宜少于1/周。

(3) The frequency of pavement cleaning operations can be determined based on the degree of road pollution, the size and composition of traffic, climate and environment, but should not be less than once per week.

4)清扫时,应防止 产生扬尘而污染环境,危及行车安全,并及时 清除和处理路面油类或化工类等玷污物。

(4) During the cleaning, dust should be prevented to avoid the contamination of environment, endangering traffic safety, and timely removal and disposal of stains such as oil or chemicals on the pavement should be completed.

雨后路 面积水应及时排除。特别是汛期,应对排 水设施进行全面检查并疏通。加强经 常性和预防性的日常养护,以保障 路面及沿线设施良好的技术状况。严禁履 带车和铁轮车在沥青路面上直接行驶,如必须行驶,应采取相应保护措施。

Water accumulation on the pavement should be removed in time after raining. Particularly in the flood season, the drainage facilities should be thoroughly inspected and cleared. The regular and preventive routine maintenance should be intensified to ensure good technical condition of the roads and facilities along them. Tracked vehicles and iron-wheeled vehicles are forbidden to run directly on asphalt roads. If the driving is necessary, corresponding protective measures should be taken.

3、沥青路 面病害的维修应符合下列要求:

3.Maintenance of asphalt pavement distress should meet the following requirements:

对各种 路面病害应分析其产生的原因,并根据 路面的结构类型,设计使用年限,维修季节、气温等实际情况,及时采 取相应维修处治措施,防止病害扩大,并应符 合沥青路面养护标准。

The causes of various road surface distress should be analyzed. With consideration to the structure type, designed service life and actual conditions such as maintenance season and temperature of the pavement, instant corresponding maintenance and treatment measures should be taken to prevent the the expansion of the damages and to meet the asphalt pavement maintenance standards.

公路路 面病害的维保应采尽量用机械作业,所使用 的沥青混合料宜集中厂拌,并采取保温措施。

The maintenance of highway pavement distress should be carried out as much as possible with mechanical operations. The asphalt mixture used should be uniformly mixed in the factory and insulation measures should be taken.

对病害 的维修事先应有周密的计划,做好材料准备,保证工序之间的衔接,对坑槽、沉陷、车辙等 需将原路面面层挖除后进行机械修补作业的病害,宜当日开挖当日修补,并设置 警示标志保障行车安全。

The maintenance of the distress should be thoroughly planned in advance, and make preparations for materials to ensure the links between processes. For distress such as pits, subsidence, tracks that need to be repaired by mechanical operations after the surface layer of the original pavement is removed, the repairs should be carried out on the day of excavation and warning signs should be set up to ensure traffic safety.

修补面 积应大于病害的实际面积,修补范 围的轮廓线应与路面中心线平行或垂直,并在病 害面积范围以外100150mm。应采取 措施使修补部分与原路面联结紧密。

The repaired area should be larger than the actual area of the distress. And the outline of the repaired area should be parallel or perpendicular to the centerline of the road surface, and should extend to 100 to 150mm beyond the distress area. Measures should be taken to make the repaired part closely connected with the original road surface.

在病害的处治中,凡需重 新做面层或基层的,其技术 要求均应满足现行规范规定。

In the treatment of distress, the technical requirements involved in those which need to re-do the surface layer or substratum layer shall meet the existing regulations.

4、公路沥 青路面罩面应符合下列要求:

4. Highway asphalt pavement cover should meet the following requirements:

罩面类型

Cover type

沥青路 面罩面按其功能划分为普通型罩面(简称罩面)、防水型罩面(简称封层)和抗滑层罩面(简称抗滑层)三种。

Asphalt pavement covers are divided into three types according to their functions: ordinary cover (abbreviated as cover), waterproof cover (abbreviated as seal layer) and anti-slipping layer cover (abbreviated as anti-slipping layer).

(1)罩面主 要适用于消除破损,恢复原有路面平整度,改善路 面性能的修复工作。

(1) Cover is mainly applied to damage elimination, restoration to the roughness of the original road surface, and the repairs to improve performance of the pavement.

2)封层主 要适用于提高原有路面的防水性能、平整度 和抗滑性能的修复工作。

(2) The seal layer is mainly adopted to the repairs for improving the waterproof performance, roughness and anti-slipping performance of the original pavement.

3)抗滑层 主要适用于提高路面抗滑能力的修复工作。

 (3) The anti-slipping layer is mainly suitable for the repairs to improve the anti-slipping ability of the pavement.

材料要求:

Materials requirements:

1)罩面的 沥青结合料宜使用性能较好的黏稠型道路石油沥青、乳化石油沥青、改性乳化沥青、改性沥青。

(1) The binding material of asphalt for the cover should use viscous road petroleum asphalt, emulsified petroleum asphalt, modified emulsified asphalt, and modified asphalt which have better quality.

2)矿料应选用耐磨、强度高、水稳定性好的石料。

(2) Stones with excellent wear-resisting capability, strong strength and water stability should be selected as minerals.

3)所采用的沥青结合料、矿料规格、各项技 术指标应符合相关规范的规定。

(3) The binding material of asphalt, mineral specifications and various technical indicators adopted shall comply with the regulations of relevant specifications.

厚度要求:

Thickness requirement:

1)罩面

1) Cover

(1)罩面厚 度应根据路段的交通量、公路等级、路面状况、使用功 能等综合考虑确定。

(1) The thickness of the cover should be determined based on the comprehensive consideration of the traffic volume, the grade of the road, the condition of the pavement, and the function of the road section.

2)当路面损坏状况指数、行驶质量指数在中、良等级,路面仅有轻度网裂时,可采用较薄的罩面层(厚 1030mm)。

(2) When the road surface damage indicator and the driving quality indicator belong to the medium and good grades, and the road surface is only slightly cracked, a thinner cover layer (10-30 mm thick) can be used.

3)当路面破损、平整度、抗滑三 项指标都在中等以下,要求恢复到优、良等级时,应采用较厚的罩面层(厚 3050mm)。

(3) When the three indicators of road surface damage, roughness, and anti-slipping are all below the medium level, and are required to return to the excellent and good grades, the thick cover layer (30 to 50 mm thick) should be adopted.

4)一般情 况下可采用较薄的罩面层(厚1040mm)。

(4) Under normal circumstances, thinner covers (10 to 40 mm thick) can be employed.

5)各级公 路的罩面厚度不得小于最小施工层厚度。

(5) The thickness of the cover of all highways must be larger than or equal to the minimum thickness of the construction layer.

2)封层

2) Seal layer

1)交通量较大、重型车 较多的路段宜采用厚约10mm的封层。

(1) For road sections with large traffic and many heavy vehicles, seals with a thickness of about 10 mm should be used.

2)在中等 交通量路段宜采用厚约7mm的封层。

(2) The seal of about 7 mm in thickness should be adopted on sections with medium traffic.

3)抗滑层

3) Anti-slipping layer

公路养 护采用的抗滑层可采用沥青表面处治结构或乳化沥青封层结构,厚度可为 510mm

The anti-slipping layer applied to road maintenance can adopt bituminous surface treatment structure or emulsified asphalt seal structure with the thickness of 5~10mm.

5、公路沥 青路面翻修与再生利用应符合下列要求:

5. The renovation and recycling of highway asphalt pavements should meet the following requirements:

路面破损严重,采用罩 面等措施不能使路面恢复良好的工作状态时,为保证 必要的服务功能,应进行 翻修并对旧沥青面层尽可能予以再生利用。

When the pavement is seriously damaged and the surface cannot restored to a good working condition by measures such as covering, renovation and recycling of the old asphalt surface should be carried out as much as possible in order to ensure the necessary service functions.

翻修前,应对需 要翻修路段的路面结构、路基土 特性和交通量进行调查分析,并按路 面补强设计规定进行结构厚度设计。

Before the renovation, the pavement structure, subgrade soil characteristics and traffic volume that need to be renovated should be investigated and analyzed, and the structural thickness should be designed according to the pavement reinforcement design regulations.

如因路 基软弱导致路面损坏时,应对软 弱路基采取有效措施处治达到质量标准后再修筑基层、面层。

If the road surface is damaged due to weak subgrade, effective measures should be employed to handle the weak subgrade to meet the quality standards and then the substratum and surface layers can be built.

6、公路沥 青路面补强应符合下列要求:

6. Asphalt pavement reinforcement of highways shall meet the following requirements:

补强设计

Reinforcement design

在现有 公路等级不变的情况下,沥青路面因损坏严重、路面结构强度指数(PSSI)不符合要求,应进行路面补强。补强也 适用于提高公路等级而进行的改建工程。

Under the condition that the existing road grade does not change, the asphalt pavement should be reinforced because of serious damage and the Pavement Structure Strength Index (PSSI) does not meet the requirements. Reinforcement also applies to reconstruction projects that aim to improve the level of the highway.

1)补强设 计应综合考虑由补强厚度导致的纵坡与横坡的调整,以及与 沿线结构物的联结等的相互协调,使纵坡 线形符合规范要求,否则应改建线形,使其符 合标准后再进行补强设计。

1) Reinforcement design should consider comprehensively the adjustment of vertical and horizontal slopes caused by the reinforcement thickness, the joint with the structures along the road, etc. to make the vertical slope line conform to the requirements of the specification, otherwise, the line should be rebuilt so that it meets the standard and then the reinforcement can be designed.

2)补强设 计中应考虑补强结构层与原路面结构的联结问题。

2) In the reinforcement design, the joint between the reinforced structural layer and the original pavement structure should be considered.

沥青路 面补强层材料的类型及结构形式的选择:

The type of reinforcing layer material of asphalt pavement and the choice of structural form:

1)沥青路 面补强层材料类型应按相关规范的规定选取。

1) The type of reinforcing layer material of asphalt pavement should be selected according to the regulations in relevant specifications.

2)路面补 强结构形式可采用单层或多层补强结构。

2) Pavement reinforcement structure can use single-layer or multi-layer reinforcement structure.

补强前,应对原 有公路的技术状况进行详细调查:

Before the reinforcement, a detailed investigation of the technical condition of the existing road should be conducted:

1)调查原有公路路况,如路面 破损及病害的情况和程度、路表排水(积水)状况、积雪(砂)状况,路肩采 用的加固措施等。

1) Investigate the existing road conditions, such as the condition and degree of road damage and distress, surface drainage (water gathering) condition, snow (sand) gathering condition, and reinforcement measures adopted in road shoulder.

2)调查原有路面设计、施工、养护的技术资料,及从使 用开始至改建的间隔时间、使用效果等。

2) Investigate the technical data of the original road design, construction, and maintenance, as well as the interval from being put into service to reconstruction, and the effect of use.

3)调查年 平均双向日交通量、交通组 成和交通量增长率等。

3) Investigate the average bi-directional traffic volume per day, traffic composition, and traffic growth rate.

补强前,应对原 有公路进行适当处治:

Before the reinforcement, the original highway should be properly treated:

1)公路路 拱不符合原设计时,应结合 补强设计对路拱进行调整,使其符合规定。

1) When the highway road arch is not in conformity with the original design, the road arch should be adjusted in combination with the reinforcement design to make it comply with the regulations.

2)对原路面的病害,应视其层位、严重程度和范围,按有关规定进行处治。

2) Distress on the original pavement should be treated in accordance with relevant regulations based on the layer, severity and scope.

当基层需补强时,其结构 的选择应根据公路等级、交通量大小、材料种类、路基干湿类型、现有路况,以及施工季节、施工机 械配备和工期要求等因素综合考虑后确定。补强设 计应符合现行有关设计规范的规定。

When the substratum needs to be reinforced, the choice of structure should be determined after comprehensive consideration about such factors as road grade, traffic volume, material type, wet and dry type of subgrade, existing road conditions, and construction season, construction machinery or equipment and construction period requirements. Reinforcement design should in conformity with existing provisions of the design specification.

路面的 补强应注意与桥涵的良好衔接:

The reinforcement of the pavement should pay attention to the good joint with bridge culverts:

1)路面补 强路段内若有桥涵等构造物,在补强 前应对其铺装层进行检查。若原有 铺装层出现破损,应及时修复。

1) If there are bridge culverts in the road reinforcement section, examine the pavement layer before the reinforcement. If the original pavement layer is damaged, it should be repaired in time.

2)为保证 路面与桥涵顶面的纵坡顺适,应综合 考虑和重新设计路线纵坡。

2) In order to ensure the smooth slope of the pavement and the top surface of bridge culverts, the longitudinal slope of the route should be comprehensively considered and redesigned.

补强设计中,补强层 材料设计参数按新建路面材料设计参数的选择方法进行,并应符 合相关规范规定。

In the reinforcement design, the design parameters of the reinforcement layer materials shall be selected according to the selection method of the design parameters of new pavement materials, and shall conform with relevant regulations.

 

 

上一篇: 工程类翻译样文
下一篇: 画册翻译样文

Copyright (c)2011-2018 冠宇长沙翻译公司 版权所有 网站地图

冠宇长 沙翻译公司为您提供高品质一站式翻译服务!

友情链接:    网赚彩票代理   福彩3D试机号前后分析   彩票不定时红包   k8彩票专业平台   易盈彩票